За мен Участие в ЕП Публикации Въпроси Екип Контакт
BG | EN
Новини
Информация
Омбудсман
Европейски фондове и проекти
Галерии
Възможности за работа
Връзки
 
 
Всички права, текстове, снимки и видео материали, са запазени и правата принадлежат на Биляна Раева.

Можете да ползвате материали от сайта при следните условия.

web design Zoom Deisgn
powered by
creativedesign.bg

Българските евродепутати изразиха официалната си позиция по въпроса с изписването на „еврото”


„Първата стъпка към решаването на дълго дискутирания въпрос как да се изписва на български език думата „евро“ бе направена“, коментира Биляна Раева, член на Европейския парламент (ЕП), след като днес 18-те български членове на ЕП изпратиха официално писмо със становището си до членове на европейската институция. Според Раева, най-после, след година и половина неуспешни опити за диалог с Европейската централна банка, има резултат.
Миналата седмица в Брюксел, Биляна Раева организира семинар на тема „Междуправителствената конференция – пътят за реформира на Европа“ с колегата си Андрю Дъф от Групата на либералите и демократите за Европа и с участието на министъра по европейските въпроси Гергана Грънчарова, която присъства на подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране с Черна гора. София използва случая и заплаши да блокира споразумението заради лингвистичния проблем. Ден по-късно, ЕС обеща бързо решаване на спора с изписването на кирилица на думата „евро“.
Официалната позиция на българските членове на Европейския парламент бе изпратена днес. Ето и пълният текст на писмото:

До
Г-н Елмар Брок
Г-н Енрике Барон Креспо
Г-н Андрю Дъф
Скъпи колеги,
Обръщаме се към Вас като представители на Европейския Парламент в Междуправителствената Конференция (МПК) с цел да привлечем вниманието Ви върху въпрос, който е от голяма важност за нашата страна и е от значение за дискусиите в МПК – а именно, несъгласието между Европейската Централна Банка (ЕЦБ) и българското правителство относно изписването на думата „евро“ на български език, който използва кирилицата.
ЕЦБ упорито настоява в опитите си да наложи изписване на думата „евро“ на кирилица, което е неприемливо за България и се различава от изписването, използвано в Договора за присъединяване на България към ЕС. Доводите на банката са смес от разсъждения от юридическо, техническо и лингвистично естество. Според нас, те могат да бъдат оспорвани. Въпросът се третира по същия начин, както случаите на други държави членки, които имаха проблеми с изписването на единната валута. Всички те обаче използват латинската азбука, а нашият случай е различен. По-важното е, че аргументите на ЕЦБ не са по същество, тъй като не отчитат политическото и културното значение на този въпрос за България.
Досега спорът се отразява само на обикновени въпроси, като българската страна поставя систематично езикови резерви на всички официални преводи на документи на Съвета на български, в които изписването на думата „евро“ е различно. През месец април тази година, България отказа предложение на юридическия отдел на Съвета да се въведе изменение към Договора за присъединяване на България към ЕС, за да отговори на изискванията на ЕЦБ. Сега спорът засяга българския превод на Договора за реформа. Този въпрос, въпреки техническото си естество, създава напрежение и има потенциал да затрудни ратификацията на Договора за реформа от българския Парламент.

С присъединяването на България към Европейския съюз кирилицата стана третата официална азбука в ЕС. Според специфичните правила на кирилицата и на българския език, правилно е името на единната европейска валута на български език да се изписва като „евро“. Така е изписана думата и в българската езикова версия на Договора за присъединяване на България към ЕС.
Културната ценност на кирилицата е извор на истинска национална гордост за българите. Кирилицата бе създадена и приета за пръв път в България и след това предадена на други народи. Ние сме вероятно единствената държава-членка, която има официален празник посветен на азбуката. За нас тя символизира ценностите на образованието, културата, социалното и духовно развитие. На този ден, паради от ученици се организират из цялата страна, във всеки град и село. Всеки българин има спомени за своето участие в такива паради от ученическите си години. Това е част от въпроса, който адвокатите на ЕЦБ не биха могли да разберат.
Договорът за Реформа включва сред ценностите на Съюза уважението към неговото богато културно и езиково разнообразие. Въвеждането на различно изписване на думата „евро“, различно от установената употреба и общоприетите норми на нашия език, се възприема като обидно към нашата културна и езикова идентичност. То би било подарък за евроскептиците в България, от който бихме могли да се лишим.
Това е национална кауза, надхвърляща политическите различия и обединяваща всички партии от политическия спектър в България. Любезно Ви молим за Вашето разбиране и подкрепа на българската позиция по този въпрос.


Language

Show in English language

Мета данни

Темата е публикувана в 18.10.2007 в 11:44 в категория Европарламент, Новини. Можете да следите за нови коментари по нея с помощта на RSS 2.0 синдикиране. Можете да напишете коментар (моля прочетете какво пише над бутона "изпрати" и не изпращайте един и същи коментар няколко пъти, понеже същия се задържа за одобрение), или trackback от вашия сайт.

Коментирай?

Коментарите са валидни само след въвеждане на ансти-спам цифрите.
Коментарите се задържат за одобрение.
Правила за коментиране